1589年8月,利玛窦乘船离开了居住近6年的肇庆,到达韶州南华寺。
在韶州当时官员的关照下,利玛窦受到礼遇。然而,鉴于宗教派别的差异,利玛窦决定不在南华寺居住,转而购买一块空地建造房屋。
迁居韶州后,利玛窦观察到,当时中国的读书人穿的是儒服,念的是四书五经,谈的是孔孟之道。于是,他开始留须发,戴儒冠,穿儒服,见客时执秀才礼,同时更加努力研读中文书籍,练习中国书法。在他看来,当时的明朝非常尊重读书人,这样的穿戴打扮对传教十分有益。利玛窦穿儒服这件事,是他对中国文化认识深入的一个标志。
如果说利玛窦先前做的准备主要是学习汉语的话,那么,利玛窦在韶州主要学习的是儒家经典。他开始把儒家经典《四书》翻译成拉丁文,使中国文化能够在欧洲国家传播,但遗憾的是,他的译本从未发表过。直到利玛窦去世77年后的1687年,耶稣会依据利玛窦等来华传教士的译稿出版了第一部关于中国经典的拉丁文译著《中国哲学家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus)。在利玛窦看来,《四书》是杰出哲学家撰写的包含许多伦理思想的书,是中国学者都要熟读的重要典籍。他曾在信中写到,“《四书》所述的伦理犹如第二位塞涅卡(Seneca)(编者注:古罗马政治家、斯多葛派哲学家)的作品。不次于古代罗马任何作家的作品”。
综合《利玛窦中国札记》、中共北京市委党校网等