青年汉学家高山:我设计了一条读懂中国的路线

来源:汉学佳微信公众号 1779271303000

有人用镜头收藏风景,有人用味蕾标记城市。埃及青年汉学家高山则用十余年的旅途,拼出了一幅属于自己的“中国拼图”。

有人用镜头收藏风景,有人用味蕾标记城市。埃及青年汉学家高山则用十余年的旅途,拼出了一幅属于自己的“中国拼图”。中国旅游日刚过,他向我们娓娓讲述旅途里的山河、烟火与善意,以及一个他口中“比想象中更温暖”的中国。

      ▲东西问客户端制图。

遇见的那些人

让高山印象最深的旅途经历,是刚到北京不久后的一次香山之行。

那时他的中文还远不够流利,听北京话常常觉得语速快、儿化音多。但在香山上,他遇到了一群非常热情的中国游客。大家知道他是从埃及来学中文的学生后,都很自然地和他聊了起来。

有人给他讲北京的历史和香山的秋天,有人告诉他中国还有哪些名山大川值得去看,还有人兴致勃勃地介绍自己家乡的风土人情,甚至和他讨论起中国和埃及文明的相似之处。

      ▲2024年10月28日,北京香山公园勤政殿,红枫吸引游客。(图片来自中新社)

正是那次经历,让高山第一次真切地感到,中国不是书本里一个遥远、抽象的名字,而是由一个个具体的人、具体的地方、具体的生活故事组成的立体的国度。

从那以后,他对中国各地的山河风光和风土人情产生了强烈向往。

在一次到黄冈中学的研学活动中,他第一次近距离看到中国高中生备战高考的状态。学生们从早到晚都在上课、做题、复习,校园里弥漫着紧张的节奏。“在这样的压力下,他们见到我们这一行外国学者和留学生,仍然非常主动、真诚地和我们交流。”他们会询问他为何学中文,以及阿拉伯语和汉语的差异等等。在高山看来,这不是客套的礼貌,而是一种愿意倾听、乐于理解的开放心态。

品味城市气质

去的城市多了,高山慢慢发现,每个地方都有独特的气质,它不仅写在风景里,更藏在人的语调、生活节奏和待人接物中。

他习惯从日常细节感受一座城:清晨的早餐铺、公交车的报站声、老人闲谈的语气、年轻人工作的状态。他也留意城市如何对待外来者:问路时的耐心、餐馆里的推荐、路途上的分享。除此之外,他还喜欢探寻名人故居,在历史足迹中探索城市更深层的文化底蕴。这些细微之处,往往比景点介绍更能呈现城市的真实气质。

       ▲高山在宋庆龄故居参加海棠诗会。(受访者供图)

在他的感受里,北京人“局气”,这里兼具历史厚度与大气包容。天津人自带幽默与机敏,而天津话本身就像带着包袱,透着北方城市里不一样的生活智慧。在河南乡村过春节时,他观察到当地人对家族、辈分、亲情的重视,传统礼仪依然鲜活地保留在日常生活中。他也到过江南,他觉得那里温润细腻,藏着含蓄雅致的审美。相比之下,粤港澳一带则在多元语言与交流中,展现着开放与活力。

一路走来,他真切地感受着,中国文化不是封闭的,而是在长期交流中不断吸收、转化和更新。

一条读懂中国的路线

走了这么多地方,高山开始思考:如果让一个从未到过中国的埃及年轻人用最短的时间“读懂中国”,应该带他去哪里?高山设计了一条他心目中的理想路线。

北京是第一站,历史与现代同时存在;西安或洛阳是第二站,对来自同样拥有古老文明的埃及年轻人,兵马俑和龙门石窟能让他们感受文明的连续性;杭州是第三站,西湖和数字经济展现文化与现代的结合;最后是广州或深圳,见证中国与世界的交往历史和创新活力。“这样走下来,埃及年轻人看到的就不是单一标签的中国,而是历史、山河、城市、技术和日常生活共同拼成的丰富图景。”

       ▲高山在屈原故里。(受访者供图)

高山强调,真正让这些目的地变得触手可及的,是中国便利的旅行条件。高铁和城市轨道交通衔接顺畅,到了一个陌生城市,出站后很快就能换乘。景区和博物馆的预约系统、指示牌也比较清晰,外来者不太容易陷入“完全不知道怎么办”的状态。

为什么还要出发?

在高山看来,旅行在文明互鉴中有着不可替代的意义。它让人走出书本、新闻与概念,真正进入一地的山河、街巷与日常。很多文化理解,只有抵达现场才会发生。

“旅行让人愿意倾听,也让人愿意重新讲述。我一直相信,脚步走到哪里,理解就会更深一点;理解更深,文明互鉴才会更真实、更自然。”高山说。

趁着现在风和日丽,不妨走出景区、走进日常。用脚步丈量山河,用善意连接彼此,让不同文明在相遇中彼此照亮。(完)

作者/李紫薇

责任编辑:魏紫栗

中新社 东西问客户端

平等对话 文明互鉴

打开