字里行间 汉学家带你读中国

来源:汉学佳 1726219875789

许多海外学者、汉学家认识中国,了解中国,都是通过图书,他们中的一些人还通过写书、翻译中文书,向世界介绍中国文化。

2024北京文化论坛配套活动之一——“我与地坛”北京书市于今日在地坛公园开幕。本届书市汇集来自全国的出版机构、实体书店、特色展商超330家,图书展销达40万种。

图书,作为一国文化的载体,跨越国界,搭建起一座连接海内外读者心灵的桥梁。许多海外学者、汉学家认识中国,了解中国,都是通过图书,他们中的一些人还通过写书、翻译中文书,向世界介绍中国文化。

  ▲读者在选购书籍。(图片来自中新社)

德国汉学家顾彬青年时期就开始写诗,一次偶然的机会,他读到了英德对照的唐诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》,顿时感到耳目一新。“它具有欧洲诗歌没有的新奇意象,我一下就喜欢上它了,觉得自己应该学一点中文。”带着对中国诗歌的热爱,顾彬开始深入学习中国文化。如今的顾彬是西方汉学界著名学者,他在中国古代文学研究、中国当代文学译介以及汉学研究理论上都颇有建树。他主编了十卷本《中国文学史》,该丛书是迄今为止外国学者撰写的最为详尽的中国文学史巨著。此外,他还曾主编杂志《东方向》和《袖珍汉学》,向世界介绍亚洲文化和中国人文科学。

  ▲书法爱好者体验书写毛笔字。(图片来自中新社)

乌拉圭汉学家罗维塔年幼时被讲述中国的画报深深吸引,对他而言,地球另一边的中国既陌生又有趣。渐渐地,放学后或星期六,他常去父亲的书店津津有味地阅读与中国有关的各种图书,从画报到文学作品,读了老舍、巴金等人的作品,看过徐悲鸿画的马、齐白石画的虾……他对中国的兴趣和感情日渐浓厚。此后,罗维塔写下《70年代在中国》一书,讲述他作为亲历者在中国经历的历史性大事,参与作品集《中国现代短篇杰作选1919—1949》《拣珍珠——短篇小说佳作》等多本中国文学著作的西语翻译工作。

  ▲读者在选购书籍。(图片来自中新社)

20世纪70年代,哈萨克斯坦汉学家克拉拉·哈菲佐娃在一场论坛上结识了一位在儒学研究领域颇有造诣的俄罗斯研究员。这位研究员将自己翻译的俄文版《论语》送给哈菲佐娃,为她打开了儒家经典的大门。后来,哈菲佐娃对中国文化的研究不断加深,她先后撰写了4部学术专题著作,参与出版了4部中亚历史文献集,总共翻译和出版了约500篇大大小小的文章和作品。此外,哈菲佐娃还收藏了大量与中国相关的书籍,前不久,她将毕生所藏悉数捐赠给哈萨克斯坦国家图书馆和国家档案馆。“我已经85岁了,想把这些珍贵的资料都留在哈萨克斯坦,留给我们的研究者,留给我的国家。”在哈菲佐娃看来,她的学术生涯和人生命运,都与中哈关系和历史发展密不可分,如今也成为历史的一部分。

综合中新社、参考消息等

责任编辑:江江

中新社 东西问客户端

平等对话 文明互鉴

打开