在这个快节奏的数字时代,古代诗人以一种意想不到的方式在社交媒体上“重生”,带着千年的风华与韵味,再次成为连接古今中外的纽带。
众所周知前段时间,小红书涌入了许多自带才艺的外国人。最近,更离奇的事情发生了,一大批“古人”也来了。“大家好,我是李白,今天正式入驻小红书。”李白来了,杜甫来了,苏东坡也来了……
▲汉学佳微信公号自制海报
那些曾出现在书本里的名字,千年后,竟以这种方式“复活”。事实上,这些历史名人账号是由许多热爱传统文化的网友创建,他们大多在传扬文化,有的每天作一首,有的与评论区互动和诗。这也从另一个维度体现出大众尤其年轻一代对古诗词的热爱从未褪色。
这样的“诗词铁粉”海外也有。
美国汉学家傅汉思毕生致力于中国古诗的译介与研究,为中国古诗走向世界作出了卓越贡献。他的代表作《梅花与宫闱佳丽——中国诗选译随谈》类似中国诗话,以主题为纲分13章,囊括乐府、宋词、古体诗、元曲、绝句、律诗、诗经体、赋等8种诗体,其中对平行与对偶的探讨在西方汉学界无出其右。
▲小红书李白账号。(图片来自社交媒体截图)
加拿大汉学家、翻译家王健钻研中文数十年,对中国古诗词有着深厚研究。他很欣赏中国古诗词,并“翻译过数百上千首”。在王健看来,翻译这些诗词最难的是要“脚踏两条船”。“中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里”,王健说,“如果没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个‘脚踏两条船’的表现方式翻译。”
痴迷于中国唐诗宋词的英国作家祈立天则认为,中华文明的一大特征是“连接古今”。连续性是中华文明的一大优势,让人们能很容易地理解写在千年前的古诗,也让中国人有机会借鉴古人智慧解决当代问题。他用北宋著名文学家黄庭坚的一句诗说明:“‘我见黄河水’……看到这行字,你就能立即明白黄庭坚要表达的意思。”
▲山西太原,太原理工大学60余名国际学生一起诵读古诗词、学唱中文歌、参与“飞花令”诗词接龙,感受中华传统文化魅力。(图片来自中新社)
美国汉学家比尔·波特从2012年开始他的诗歌旅程——寻访36位他所钦佩的中国古代诗人故址。他从孔子的故乡曲阜出发,到济南(李清照),往西安(白居易),经成都(杜甫、贾岛),赴湖北(孟浩然)、湖南(屈原),并一路走到南方,陶醉于陶渊明、谢灵运的山水之中,最后到达浙江天台山诗僧寒山隐居之地。他带着用玉米酿制的波旁威士忌,向每一位诗人致敬。“古代诗人特别爱喝酒,我想,他们会喜欢我的威士忌。”比尔说。旅行结束后,他出版了《寻人不遇》一书,记录下了这次朝圣之旅。
在这个快节奏的数字时代,古代诗人以一种意想不到的方式在社交媒体上“重生”,带着千年的风华与韵味,再次成为连接古今中外的纽带。
参考《北京晚报》、中国社会科学网、参考消息网、中新社等内容资料